Jelentkezni - Sayurinál - a következő e-mail címen lehet: sayurii.desu@gmail.com
Manga fordítóknak:
Néhány "elvárás":
-
angol (vagy egyéb idegen nyelv - német, francia, spanyol, japán) nyelv alapos ismerete
-
jó helyesírás
-
elég szabadidő minimum havi két fejezet lefordítására (természetesen a fejezetek hosszától függően ez változik)
Ha nem tökéletes az angolod, az sem probléma, hiszen lelkes lektoraink is vannak. ^^ Emellett pedig hűséges tagokat keresünk, akik nem tűnnek el egy-két hét után. Egy rövidke teszt is van, csupán pár mondatról van szó. Ezt is kéretik a jelentkezés mellé csatolni. :) Esetleg ha már fordítottál egyéni fordítóként vagy csapatban, akkor kérlek, ír meg azt is. :3
A teszt itt tölthető le: > click! <
Ha esetleg nemcsak a mangafordítás terén ügyeskedtél, hanem a szerkesztésben is jártas vagy, akkor örömmel várunk mind a két posztra.
Manga szerkesztőknek:
Néhány "elvárás":
-
PhotoShop vagy más képszerkesztő ismerete
-
szépérzék
-
elég szabadidő minimum havi két fejezet beszerkesztésére (természetesen a fejezetek hosszától függően ez változik!)
Teszt itt nincs, de ha már szerkesztettél mangát, akkor kérlek, ír meg azt is és mellékelj néhány oldalt is. ;)
Lektoroknak:
Teszt itt sincs, viszont elvárt a jó helyesírás és a nyelvérzék. Két féle poszt van úgymond:
-
magyar ellenőrzése (bétázás) - itt csupán a helyesírás, az elgépelések ellenőrzése a lényeg
-
fordítás ellenőrzése - itt össze kell vetni a magyar fordítást az angollal és javítani, ahol nem helyes a fordítás, helyesítást, elgépeléseket javítani
Jelentkezéskor ezt is írd meg, melyik fajtára jeletkezel. Mindenkit szívesen várunk, hiszen projekttől függő, hogy melyikhez milyen lektor szükségeltetik. :)
|